jueves, 16 de marzo de 2017

ACTIVIDAD 2.Textos folclóricos. Selección y adaptación.


¿QUE ES EL FOLKLORE?

El folklore se dedica a estudiar los rasgos primitivos, en un grupo que está dentro de una sociedad civilizada.


Fue creado en base a la sociedad europea del siglo pasado, donde se estaba observando rasgos primitivos que estaban desapareciendo.
La palabra FOLKLORE fue propuesto por William John Thomson en una carta dirigida a la revista 'The Athenaeum" en Londres; dándole nombre así "al saber tradicional del pueblo".


Todos aquellos fenómenos pertenecientes al saber tradicional del pueblo, se conocen mediante una investigación sistemática y científica.

Para que un hecho sea folklórico debe cumplir ocho condiciones que son: colectivo, popular, empírico, oral, funcional, tradicional, anónimo y regional.

Los valores folklóricos traen consigo gran variedad de tradiciones que pueden ser adquiridos por distintos pueblos, sin embargo, estas tradiciones van adquiriendo modificaciones, a través de los años permitiendo que sean adaptados como parte del patrimonio cultural. 

Dentro de las cuales se pueden mencionar: bailes, cantos, adivinanzas, trabalenguas, cuentos, leyendas, creencias, mitos y juegos.



                  CUENTO: "BLANCANIEVES" 

Resultado de imagen de blancanieves cuento original


He elegido este cuento porque es uno de los que más he leído, he escuchado e incluso he representado en los teatros del colegio.
Es uno de los cuentos folclóricos que todo el mundo conoce.

Como anécdota contaros que buscando información sobre este cuento me he enterado de cosas que desconocía, como por ejemplo que el castillo que aparece en la historia era la residencia familiar y algunas otras cosas...                                                           

Blancanieves es hijastra de una reina muy bella la cual siente envidia de ella, cuando su espejo mágico le dice que al crecer Blancanieves ha pasado a ser la más bella del reino, y ordena a un soldado que la mate. 
El soldado se apiada y la deja libre en el bosque, donde encuentra cobijo en una pequeña casita habitada por siete enanitos. 
Ella se queda a vivir con ellos, a cambio de ayudarles limpiando y cocinando. Pero la madrastra se entera por el espejo de que sigue viva, y prepara una manzana envenenada, que le da a probar haciéndose pasar por una anciana vendedora. 
Entonces Blancanieves, al probar tal manzana, cae muerta, y los enanitos la encierran en un ataúd de cristal. 
Un príncipe que pasaba por ahí, se enamora al verla tan bella, y les pide que se la den. 
En una sacudida del ataúd, Blancanieves expulsa el trozo de manzana de su garganta y revive, enamorándose del príncipe con el cual se casa.

La adaptación que haré, sin variar la base y la esencia del cuento, es para los 4 años aproximadamente ya que según la tabla de las características de los cuentos, las edades de entre los 2-5 años es cuando los niños van entendiendo los cuentos con trama acumulativa y folclore sencillos.
Aquí está el enlace de la versión de este cuento por los hermanos Grimm:
http://www.grimmstories.com/es/grimm_cuentos/blancanieves
                               
                                           

La adaptación:
-Cambiar conceptos:
  • Plumón - pluma
  • Encarnada - sonrojada
  • El rey tomó otra esposa - el rey se casó con una nueva mujer
  • Región - país
  • En vez de " La matarás y me traerás sus pulmones y su hígado como prueba.", suavizarlo de esta manera " La matarás y me traerás su corazón de prueba".
  • Al igual que en la parte de "Un cerdito venía saltando; el cazador lo mató, extrajo sus pulmones y su hígado y los llevó a la reina como prueba de que había cumplido su misión. El cocine-ro los cocinó con sal y la mala mujer los comió creyendo comer los pulmones y el hígado de Blancanieves.", suprimiría la parte del cocinero y lo dejaría así "Un cerdito venía saltando; el cazador lo atrapó, le cogió el corazón y lo llevó a la reina como prueba de que había cumplido su misión."
  • ¿Quién anduvo en mi lecho? - ¿Quién se tumbó en mi cama?
  • "Se vistió como una vieja buhonera" - Se disfrazó
  • También cuando dice que Blancanieves está muerta, lo cambiaría por "dormida".
  • El final del cuento es demasiado dramático, "Al entrar reconoció a Blancanieves y la angustia y el espanto que le produjo el descubrimiento la dejaron clavada al suelo sin poder moverse.
    Pero ya habían puesto zapatos de hierro sobre carbones encendidos y luego los colocaron delante de ella con tenazas. Se obligó a la bruja a ponérselos y a bailar hasta que le llegara la muerte." Por tanto en vez de contar eso, diría que le obligaron a ponerse los zapatos y bailar hasta cansarse.
Al terminar la historia les haría alguna pregunta:
  1. ¿Se puede hablar con desconocidos?
  2. ¿Hay que abrirle la puerta a los desconocidos?
  3. ¿Qué le dicen los enanitos a Blancanieves sobre abrirle la puerta a la bruja? ¿Y les hace caso? ¿Actúa bien?
  4. ¿Hay que aceptar lo que los desconocidos nos den?
  5. Les preguntaría también si habían oído la historia así o la conocían diferente. 
Los niños deben aprender que tienen que obedecer lo que les digan los padres y quien no lo hace, sufre unas consecuencias.


Finalmente les repartiría unas hojas para que hicieran un dibujo libre sobre la historia.



     

https://xavgom.blogspot.com.es/2008/01/que-es-el-folklore.html

 CUENTO: "Rumpelstiltskin. El enano saltarín"

                                         Resultado de imagen de rumpelstiltskin cuento

Es el personaje antagonista principal de un cuento de hadas de origen alemán (Rumpelstilzchen).
El cuento, El enano saltarín, fue incorporado por los Hermanos Grimm en Cuentos de la infancia y del hogar (Kinder- und Hausmärchen) en la edición de 1812.
En la colección de cuentos de los Hermanos Grimm, Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) es el n.º55.
La historia de Rumpelstilskin es un ejemplo de cuento folclórico del tipo 500 de Aarne-Thompson (sistema de clasificación de fábulas o cuentos de hadas).

Rumpelstilz era una denominación para un duende maligno que hace ruidos(en alemán rumpeln) al sacudir o zarandear (Stelzen). El sufijo —chen, se emplea en alemán para construir el diminutivo.

La manera en que adaptaría este cuento sería transformando algunas palabras de manera que fuera comprensible para los niños de 5 años, edad para la que lo adaptaría.




Aquí tenéis el enlace del cuento:

http://www.grimmstories.com/es/grimm_cuentos/rumpelstilzchen

    Resultado de imagen de rumpelstiltskin cuento
  • Dominios - Tierras
  • Rueca - Máquina
  • Repleta - Llena
  • El alba - La mañana
  • Serás esterrada - Te echaré del reino
  • Estrafalario - Extraño
  • Ni una brizna - Ni un poco
  • Proeza - Cuando vio aquello
  • Desesperada - Agobiada
  • "Si hilo la paja para convertirla en oro" - Si convierto la paja en oro
  • Sortija - Anillo
  • Doncella - Princesa
  • Codicia - Deseo
  • La hazaña - El trabajo
  • Retoño - Bebé
  • "Por más que pensó y se devanó los sesos" - Por más que pensó y pensó
  • Y en la parte final: "Dio una patada en el suelo que le dejó la pierna enterrada hasta la mitad, y cuando intentó sacarla, el enano se partió por la mitad." - Empezó a saltar por todos lados, golpeándose la pierna, de una esquina a otra, de una pared a la otra hasta que se chocó con una silla y cayó detrás de ella por una ventana y a partir de ese momento desapareció.
Luego les preguntaría por ejemplo:


  1. ¿Cómo se llamaba el duendecillo?
  2. ¿Qué le encargó el rey a la chica?
  3. ¿Qué le pedía al final a cambio el duende a la chica?
  4. ¿Qué le dio la chica a duende? 

Para terminar les animaría a que representaran una parte del cuento.






          CUENTO: "LAS TRES HILANDERAS"


Resultado de imagen de las tres hilanderas cuento

He elegido este cuento porque tengo algún recuerdo de que cuando era pequeña en la televisión echaban un programa en el que contaban varios cuentos y entre ellos, éste.
Como no recordaba bien la historia, decidí volver a leerla y me trajo recuerdos así que pensé por qué no compartirlo con vosotr@s.



Este cuento es una bonita historia de un joven a la que nada le gustaba hilar. Su madre, que quería de ella todo lo contrario, la castigaba por no querer realizar esta labor.
Un día, cuando la joven estaba llorando, la reina escuchó los lamentos y se acercó a la casa. La madre de la joven, sintiendo vergüenza por tener una hija a la que no le gustaba hilar, mintió a la reina diciéndole que no tenía dinero para ofrecerle a su hija tantas herramientas para hilar como necesitaba, ya que realizaba esta labor día y noche.
La reina, que sí podía ofrecerle todo el material, se la llevó a su palacio y le propuso casarse con su hijo si ella hilaba todo el contenido de tres habitaciones enteras.
Ella, que no sabía hilar, no hacía más que llorar. Hasta que un día, asomada a la ventana, tres hilanderas le preguntaron por qué lloraba y decidieron ayudar a la joven en su cometido.
Finalmente la historia termina de manera alegre para la joven, ya que se casan y no le obligan a hilar más.
Aqui tenéis el enlace al cuento completo:
Lo que transformaría para que el cuento lo entendieran los mas pequeños sería lo siguiente:
  • Holgazana - Vaga
  • Desgañitar - Gritar
  • La emprendió a bofetadas - Le dio un par de azotes
  • Rueca - Máquina de coser
  • El zumbar de los tornos - El ruido de la máquina
  • Condújola a tres aposentos del piso alto - La llevó a tres habitaciones del piso de arriba
  • Te daré por esposo a mi hijo mayor - Te casarás con mi hijo mayor
  • Congoja - Miedo
  • Hebra - Hilo
  • Ataviadas - Vestidas
  • Jamás mi linda esposa tocará una rueca - Mi preciosa mujer no volverá a usar una máquina de coser.

Les haría alguna pregunta a los niños para cerciorarme de que habían entendido la historia y se acordaban.

  1. ¿Por qué lloraba la chica al principio?
  2. ¿Era cierto lo que le dijo la madre a la Reina?, ¿Está bien decir cosas que no son ciertas?
  3. ¿Qué hicieron las mujercitas?
  4. ¿Cómo creéis que debería haber terminado el cuento? 
Y de esta manera, que representaran como les hubiera gustado que terminara el cuento, que sentados en asamblea me contaran que es lo que más les ha gustado, lo que menos, lo que les ha asustado y lo que no conocían, si es que ya habían oído antes el cuento.